Keine exakte Übersetzung gefunden für حق الرهن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حق الرهن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Esta enmienda reconoce a la mujer el derecho de hipotecar la tierra para conseguir créditos y préstamos bancarios.
    وهذا يعطي الحق للمرأة في رهن الأرض للحصول على قروض واعتمادات مصرفية.
  • Inmigración tiene todo el derecho... ...de arrestar a tu familia... ...pero si vienes y cooperas con nosotros ahora...
    قوة تنفيذ الهجرة لديها كل الحق لوضع عائلتك رهن الاعتقال لكن إذا رحلت معنا الآن وتعاونت معنا
  • Entre ellas figuran sobre todo: a) la obligación (invariablemente impuesta a la parte que está en posesión del bien gravado de cuidarlo, mantenerlo y adoptar las medidas necesarias para preservar su valor); b) el derecho a utilizar, transformar, mezclar y manufacturar el bien gravado; c) el derecho a percibir los frutos, rentas y el producto generados por el bien así como a posesionarse de ellos para uso propio; y d) el derecho a pignorar, volver a pignorar o enajenar los bienes gravados, bien sea liberados de la garantía real o sujetos a ella.
    وأهم ما يتضمّنه ذلك هو (أ) الالتزام (يفرض دائما على الطرف الحائز للممتلكات المرهونة، ليعتني بها ويصونها ويتخذ الخطوات اللازمة لحفظ قيمتها)؛ (ب) حق استخدام الممتلكات المرهونة وتحويلها ومزجها وصنعها؛ (ج) حق تحصيل الثمار والإيرادات والعائدات التي تولدها الممتلكات وتخصيصها لاستخدامه الخاص؛ (د) حق رهن الموجودات المرهونة أو إعادة رهنها أو التصرف فيها، سواء كانت خالية من الحق الضماني أو خاضعة له.
  • Respecto de todo bien que sea propiedad del otorgante o que sea gravable por él en el momento de concertarse el acuerdo, la garantía real quedará constituida en el momento de concertarse dicho acuerdo.
    وفي حالة الممتلكات التي تكون للمانح، في وقت إبرام الاتفاق، حقوق فيها أو صلاحية رهنها، ينشأ الحق الضماني في تلك الممتلكات في ذلك الوقت.
  • b) Si una obligación frente a un acreedor garantizado está respaldada tanto por una garantía real sobre un bien gravado del otorgante como por un gravamen sobre un bien inmueble del otorgante, el acreedor garantizado podrá ejecutar tanto la garantía real como el gravamen invocando el régimen que regule la ejecución de gravámenes sobre bienes inmuebles, o podrá ejecutar la garantía real en virtud de la legislación que rija las operaciones garantizadas y el gravamen, conforme a la ley que rija la ejecución de gravámenes sobre bienes inmuebles.
    (ب) إذا كان الالتزام تجاه الدائن المضمون مضمونا بحق ضماني في موجودات مرهونة يملكها المانح وبـِرَهْن على ممتلكات غير منقولة يملكها المانح، جاز للدائن المضمون إنفاذ الحق الضماني والرهن على السواء بمقتضى القانون الذي يحكم إنفاذ الرهونات على الممتلكات غير المنقولة أو إنفاذ الحق الضماني بمقتضى قانون المعاملات المضمونة وإنفاذ الرهن بمقتضى القانون الذي يحكم الرهونات على الممتلكات غير المنقولة.
  • Respecto de todo bien que pase a ser propiedad del otorgante o gravable por él con posterioridad al acuerdo, la garantía real sobre dicho bien quedará constituida cuando el otorgante adquiera la propiedad de dicho bien o el derecho de gravarlo.
    أما في حالة الممتلكات التي يحصل المانح، بعد ذلك الوقت، على حقوق فيها أو على صلاحية رهنها، فينشأ الحق الضماني في تلك الموجودات عندما يحصل المانح على الحقوق في الممتلكات أو على صلاحية رهن الممتلكات.